domingo, 27 de noviembre de 2011

Vida en la casa: Semana 18

Esta estaba mi última semana en Chile. El domingo mi mamá me dijo que la familia vaya a Fantacilandia, un parque de juegos en Santiago, para el día por un paseo de la oficina de mi papá. Por eso, no vi a mi familia casi todo el fin de semana. Durante la semana no pasé mucho tiempo en la casa porque quise pasar tiempo con mis amigos y tuve que terminar mis clases, pero traté de estar en la casa en las noches antes de cuando los niños se acostaron para pasar más tiempo con ellos. Jugué al escondite con León (a él le gustaba estar escondido en mi armario, abajo de mi armario, o detrás de mi puerta), hablé con Sofía y Aníbal, y permití que los niños saltaron en mi cama (¡pues, no era mi idea y no pude pararlos!) El jueves en la noche fui a la Cena de Despedida para ISA con mi papá; tuvimos un buen tiempo y sentamos con nuestros vecinos y las otras familias de ISA. El viernes después de la escuela la familia se fue a comer almuerzo con sus primos en Quilpué, pero no pude ir. El sábado, mi última día en Chile, mi familia tuvo un evento para Sofía en Olmué pero yo quise despedir a mis amigos; por eso despedí a mi mama, Sofía, y León antes de ellos salieron; Sofía saltó entre mis brazos y León me dio un beso y un abrazo desde su asiento de coche. Después, despedí a Claudio y fui a caminar en Vina con algunos amigos. A las 16:00 en la tarde, mi papa y Aníbal regresaron para llévame a Casa Central, donde reunimos con las dos otra chicas quienes iban a irse al mismo tiempo. Despedí a mi familia; mi papa, Aníbal, y yo abrazamos como un grupo. Lloré, entré el van con las chicas, y nos fuimos al aeropuerto, prometiendo a volver algún día.

Vocabulario: berenjena- “eggplant,” Día de Acción de Gracias- “Thanksgiving,” mollete- “muffin,” baño- “frosting,” sello- stamp, ganga- cuando compra una cosa rebajada, desaliento- pesimismo, álbum de recortes- “scrapbook,” tostadora- “toaster,” mazo- “deck of cards,” naipe- “playing card,” figura- naipe con una cara en un mazo, sota- el “jack,” reina- “queen,” rey- “King,” as- “ace,” as de pique- “ace of spades,” diamantes- “diamonds,” tréboles- “clubs”
Gramática: A mi sorpresa, la palabra “extrañar” tiene muchas significancias diferentes. Puede significar “to miss, surprise, or be homesick,” como “Extraño mis amigos en los EEUU,” “Me extraña que no sepas mi nombre,” o “Te extrañé muchísimo.” La palabra “extraño,” además de ser la forma de primera persona presente del verbo, puede significar raro o desconocido, o “stranger,” como “Que extraño que ella tiene pelo morado,” “Era un extraño en la calle,” o “Él no le gusta hablar con gente extraña.” Pragmáticas: Los chilenos no les gustan llorar. Cuando me fui del consultorio por la última vez, lloré un poco, y la directora me dijo, “No llores, por favor. Voy a llorar si llores.” Cuando despedí a mi mamá, ella me dijo la misma frase. Traté de no llorar pero cada vez que tuve despedir a alguien, lloré. Al fin, cuando despedí a mi padre y Aníbal, Aníbal y yo lloramos; él tuvo vergüenza que lloró. No pienso que llorar es descortés; pienso que es el mismo que en los EEUU; nadie quiere llorar.
Cultura: En la Cena de Despedida, mi papá era el único padre que vino con su estudiante de intercambio; todos los otros estudiantes llevaron sus madres o sus hermanos o hermanas, si los hermanos tuvieron una edad similar al estudiante. Yo estaba orgullosa que mi papá vino conmigo, y muchos de mis amigos me dijeron que bacán era que traía a mi papá. Aunque es típica para las madres venir con los estudiantes y estar las personas quienes cuidan por los estudiantes la mayoría, en mi familia yo estaba más cerca de mi padre; él también me acompañó a la despedida final.
Habilidades de vida: Yo sentí triste que no podía pasar mucho tiempo con mi familia la semana final, pero eso es la vida. El sábado yo elegí que quería pasar tiempo con mis amigos por la última vez en vez de estar con solamente mi familia y mucha gente que no yo conocía durante mis últimas horas en Chile. Pienso que elegí correctamente, y me gustaba mucho cuando Aníbal regresó con mi padre para traerme a Casa Central. El equilibrio de tiempo entre mi familia y mis amigos era importante para mí, pero pienso que debido a los horarios ocupados de la familia y yo, hicimos lo mayor que pudimos.

No hay comentarios.:

Publicar un comentario