jueves, 10 de noviembre de 2011

Día 32 (3h)

Todo este mes mi “horario” con el consultorio es para trabajar con los kinesiólogos en la sala de rehabilitación. Hoy cuando llegué a las 10:30 una de las mujeres del taller estaba recibiendo TENS en su espalda, y hablé con ella por un rato. Cuando ella se fue Paula tuvo dos pacientes al mismo tiempo; entonces yo puse el TENS y el hielo en la rodilla de un paciente y ella hizo una evaluación del otro, un paciente nuevo. Después Paula, Dani, y yo comimos galletas y hablamos por 30 minutos sobre cirugía y cicatrices, porque les dije que me rompió mi  ACL en colegio y yo estaba diciéndoles sobre mi recuperación.  A las 12:00 vimos dos más pacientes y puse TENS y calor en los dos; uno en la rodilla izquierda y el otro en su calcáneo. A las 12:50 vino una mujer y pidió a Paula si podía verle pronto en vez de esperar por su cita a las 14:30, pero Paula tenía almuerzo entre 13 y 14 y le dijo que ella tenía que esperar hasta 14. Limpiamos la sala y fuimos a almorzar para terminar mi tiempo hoy.

Vocabulario: promedio- mitad (“average”), clavada- sin moverse, puntada- dolor en puntos, sensible- sensitivo (clavada, puntada, y sensible son palabras que usa Paula para describir dolor), calambre- contractura muscular breve, cototo- “bump” en el cuerpo, chicho- bonito o bien, espasmo muscular- “spasm,” domado- vencido, atiborradas- lleno de gente, vigente- valido, desempeño- “performance,” sucursal- rama de una empresa, velar- permanecer despierto, maldecir- decir un garabato, exigir- requerir, gemir- “groan”
Gramática: Tacón v talón: Los dos palabras “tacón” y “talón” significan “heel,” pero “tacón” es solamente el “heel” de un zapato y “talón” puede ser el “heel” del pie o de calzados, o puede significar un cheque.  Por ejemplo, puede decir “Ortográfica es su talón de Aquiles,” “Me duele mi tacón porque estos zapatos son nuevos,” o “Llevo zapatos de tacón alto cuando voy a bailar.”
Pragmáticas: Hoy yo podía ver por la primera vez la diferencia entre Paula con y sin pacientes. Por ejemplo, ella tenía que poner los electrodos en el pie del hombre, y cuando él sacó sus calcetines sus pies huellearon muy mal. Ella no cambia su cara, no dijo nada, pero cuando el hombre se fue, ella usó un espray en casi todo la sala, abrió todas las ventanas, y dijo como mal ellos huellearon. Sí, yo pensaba que ellos huellearon mal también, ¡pero pienso que su reacción fue un poco dramática!
Cultura: A veces cuando trabajo en la noche, el doctor sale antes de 20:00, pero cuando trabajo con Paula quedamos en el consultorio hasta 20:00 en punto. Aprendí hoy que la razón por eso es que todos los doctores (menos de Dr. Vargas) están pagados por sus horarios; por eso, después de cuando ellos ver el final paciente, ellos pueden salir. En la otra mano, la mayoría de las especialistas como Paula y las enfermeras están pagados por contrato; por eso ellos tienen que quedar en el consultorio todo el tiempo que dice su contracto para recibir su sueldo. Eso puede ser fome si no hay pacientes, pero el beneficio es que los con contractos están pagados cuando no pueden trabajar (si están enfermos, etc). Si los doctores no vienen, no reciben dinero.
Habilidades de vida: Hoy por fin aprendí la diferencia entre un lápiz y un bolígrafo en Chile. Aquí, no usan la palabra “bolígrafo;” todos son tipos de lápices. Un lápiz regular (con que necesita usa un sacapuntas) es un lápiz gráfico. Un lápiz mecánico es una portaminas, y un bolígrafo es un lápiz pasta. ¡Antes de hoy estaba muy confundida cuando pedí un lápiz y recibí un bolígrafo!

No hay comentarios.:

Publicar un comentario