jueves, 15 de septiembre de 2011

Día 15 (3.75h)

Hoy trabajé otra vez en la box Dentista. No tuvimos muchos pacientes, y por eso podíamos hablar mucho. Conocí a una nueva dentista, Dra. Vásquez, quien tuvo dos pacientes, un hombre con una prótesis removible quien tenía una reacción a su medicina en su mejilla, y una chica con una carié quien necesitó una tapadura simple. Después, hablé con Dr. Vásquez y Rosa, su asistente. La doctora trabaja en dos consultorios, lunes a sábado 8:00-13:00 lunes, martes, y sábado en el otro consultorio, y miércoles hasta viernes 8:00-13:00 en Consultorio Esperanza, y 14:00-17:00 en el otro consultorio. Ella me enseñó sobre las diferencias entre los tipos de turbinas y cual se usa para cual tipo de trabajo. Me sorprendió cuando ella me dijo que en escuela dentista, que dura seis anos, ¡los alumnos practican usando las turbinas en los dientes que las dentistas sacaban en los consultorios u otros lugares! Ella también me enseñó como hacer una prótesis removible con un molde—es muy similar que el proceso de hacer un “retainer” después de los bracetes. Después, hablamos sobre que vamos a hacer para las Fiestas Patrias este fin de semana, y terminamos hablando sobre todas las ferias y fiestas que tienen Chile y los EEUU. Aprendí que la “hada de dientes” en los EEUU es el “ratón Pérez” en Chile, y “Santa Claus” es el “Viejito Pascuero”—pero el “conejo de Pascua” es el mismo.

Vocabulario: dientes de leche- dientes de niñez, onicofagia- comiendo las uñas, mamadera- botella para un bebe, deglución- “swallowing,” maloclusiones- dientes que no están derecho, tratamiento conducto- tratamiento del raíz del diente, Día de Amor/Enamorados- Día de St. Valentín, melodía- la parte más fuerte en una canción, fuegos artificiales- las cosas en el aire en el 4 de julio, trineo- “sleigh,” reino- los ciervos del Viejito Pascuero,
Gramática: Llave v. llaves: “La(s) llave(s)” significa “tap” o la fuente, donde sale agua en la cocina o cuarto de baño. “El/Los llave(s)” significan las cosas que se usa para abrir puertas y otras cosas cerradas. ¡Que una cosa es masculina o femenina es importante conocer!
Pragmáticas: Es importante que no interrumpo las citas con los pacientes. Cuando entro en una oficina, siempre golpe en la puerta antes de entrar, y no entro si no hay una respuesta. También, salvo mis preguntas para cuando el paciente no está en el cuarto y el doctor no está escribiendo notas, porque mi papel es ayudar, ¡no distraer!
Cultura: Aprendí las palabras de la canción “Feliz Cumpleaños” en Chile—tiene diferente palabras que la canción que he oído en México, pero la misma melodía. La palabras son, “Cumpleaños feliz, de decíamos a ti, cumpleaños [nombre], que los cumpla feliz.”
Habilidades de vida: Me gustó aprendido sobre las fiestas en Chile. Es interesante que ellos tengan muchas de las mismas fiestas que nosotros pero celébralos en vías muy diferentes. Por ejemplo, el Día de Enamorados no es para niños cambiar cartas con dibujos del ratón miguel con sus amigos, es solamente celebrando por las parejas. En la otra mano, algunas de las tradiciones son muy similares; por ejemplo el ratón Pérez cambia el diente para una moneda, y ¡en Halloween los niños llevan disfraces y piden dulces! ¡Estoy emocionada para “Travesura o dulce” con mis hermanos!

No hay comentarios.:

Publicar un comentario