miércoles, 31 de agosto de 2011

Día 9 (3h)

Hoy empecé trabajando en el box de Curación otra vez. Cuando llegue al box, habían 4 mujeres trabajando rápidamente, sacando sangre y entrando dato en el computador. Entre 8:15 y 8:45fue muy ocupado. A las 8:45, ellas terminaron de todo, cerraron las puertas, y fueron al Comedor para comer el desayuno.  Ya había 4 mujeres comiendo en el Comedor, y una mujer fue vendiendo comida de la bodega, como galletas de soda y barres de cereal. Todas comieron galletas o pan con mantequilla y bebieron café instante. A las 9:15, regresamos al box para trabajar en cualquier necesidad los pacientes tenían; inyecciones, sacando puntos, programando citas, y más. A las 10:00, fui a trabajar con la Dra. Layana para el fin de mi tiempo. Ella fue viendo el mismo niño de dos semanas pasadas (el niño con la cita piscología. Aparentemente todavía fue problemas con su comportamiento, y la doctora dijo que el necesita regresar en dos semanas más. Para el siguiente paciente llegó un estudiante de medicina de la Universidad de Valparaíso, Felipe, quien fue en su quinta año de estudios. El miró a Dra. Layana también; ¡le preguntó algunas preguntas al paciente pero él fue “textando” en su celular para mucho del tiempo! El tenia 23 anos y me dijo que en Chile hay 5 años de pre-grado para medicina, 2 años de internando (residencia), y 3 y mas años para especializaciones. Fue tiempo para hablar entre los pacientes, y Felipe y yo le preguntamos a Dra. Layana cuantas horas ella trabaja, cuando, y donde. En resumen, ella trabaja lunes hasta sábado; lunes 8:00-17:00, miércoles 8:00-16:00, jueves 8:00-17:00 en Esperanza, y los otros días en uno de 3 otros lugares. Ella trabaja 48-54 horas cada semana; menos del Dr. Pena pero ella esta mayor de él. Después de esa conversación, tuve que salir, pero estaba interesante comparando los horarios do los dos médicos de hoy y lunes.  

Vocabulario: postizo- falso, formalina- química para preservar órganos y otras cosas, tromba marinas- tornados en el mar, deposición- caca, puntos- las cosas resultas en el piel después de una cirugía, timbre- la campana de la puerta, rato- tiempo breve, grosería- expresión insultante, huevón- tonto (vulgar en algunas países), desarrollo- aumentación de una cosa, ingresar- juntarse
Gramática: Pena v. lastima: “Me da pena verlo” significa “No me gusta verlo (es emocional),” pero “penas” son “sorrows.” “Lastimar” significa “Doler,” pero “Que pena” y “Que lastima” significan más o menos lo mismo: “What a shame/pity.” Son usados casi intercambiables.
Pragmáticas: ¿Qué? v. ¿Cómo?: Los dos significan “What?” pero cuando una persona dice “¿Qué?” suena como un grosero en Chile. “¿Cómo?” es mas cortes y educado.
Cultura: Me hice caso que los dos Dra. Layana y Dr. Pena contestaron sus teléfonos celulares durante reuniones con un paciente, y los pacientes no dijeron nada. Parece que esa es una normalidad; los médicos tienen otros lugares de trabajo y muchos pacientes, y si hay una emergencia, ellos necesitan saber inmediatamente. Ellos no tienen bíperes. Esa no es un insultante, es una necesidad para los médicos.
Habilidades de vida: Estoy aprendido muchos términos de medicina que vayan a ayúdame muchísimo cuando será doctora, porque quiero que trabajar en lugares donde hay mucha pobreza, y hay muchos lugares pobres en cual la gente solamente hablan español.

lunes, 29 de agosto de 2011

Día 8 (6h)

Hoy empecé con almuerzo, que fue muy similar a el lunes pasado; las mismas personas, las noticias en la tele, y todas hablando sobre las noticias y sus vidas en casa. Después, fui a la clínica atención enfermería otra vez para trabajar con Raúl y las otras enfermeras (después Raúl me dijo que el esta una paramédico, no está enfermera). Raúl me permitió tomar la presión, peso, y talla de sus pacientes otra vez—¡estoy mejorando mi habilidad de tomar presión a mano! Fue muchos pacientes, y algunas tuvieron casos muy interesantes. Fue un niño quien tenía un mes y tenía un resfriado y una niña de cuatro años quien fue tosiendo mucho. El más interesante fue un paciente con hipotiroidismo. Dr. Pena me llamó entre su oficina para ver ese paciente. El hombre tenía 24 años y en seis meses había bajado mucho peso y empecía a tener ojos pronominantes y temblarse las manos; la presión y el pulso aumentan y el no podía descansar por mucho tiempo. Yo podía sentir el glande tiroide y estaba mucho más grande que normal. Dr. Pena dijo que el paciente tenía una “tormenta de tiroide,” porque tenía todas las señales de la enfermedad en un tiempo muy rápido. El doctor dijo que aca en Chile hay muchas personas con problemas con el tiroide (él pensaba que fue algo genético), y que el paciente tenía que ir al hospital para medicamento y tratamiento, porque sin tratamiento es posible que el hipotiroidismo terminara en esquizofrenia. Quedé en su oficina para el siguiente paciente, quien fue una mujer quien necesito mas pastillas para controlar su diabetes, y el doctor me dijo que en Chile la insulina es “el ultimo camino” para tratar el diabetes. Cuando terminó con todos los pacientes, Dr. Pena me preguntó si quería acompáñale a su trabajo de la noche en el consultorio Reina Isabela, para ver la clínica de urgencia. Yo tuve tiempo y tengo interés en viendo otros lugares médicos, y por eso dije sí.

En el auto en la vía al segundo consultorio, le pregunté a Dr. Pena como fue su horario de trabajo, ¡y me di cuento que él trabaja mucho! El lunes trabaja 8:00-17:00 en Esperanza y 17:00-24:00 en Consultorio Reina Isabel (16 horas en total); el martes trabaja 8:00 hasta 8:00 el miércoles (24 horas); el miércoles trabaja 13:00-17:00 en Esperanza (4 horas); e; jueves trabaja el mismo como el lunes, y el viernes trabaja 8:00-16:00 (8 horas). En total, él trabaja 68 horas cada semana, y ¡él me dijo que muchas veces trabaja 24 horas más en los fines de semana!    El trabaja en cuatro lugares diferentes; una mezcla de consultorios y urgencias (incluyendo salas de emergencia), todos los que están en Valparaíso. Porque él trabaja en lugares donde los pacientes reciben servicio gratis, el esta pagado por el gobierno y recibió dinero por cada paciente se ve y pos eso todos los médicos, enfermeras, y personas con otras especialidades tienen que escribir la información de todos los pacientes en un papel cierto. Tambien, me dijo que sus padres son de Cuba y Chile pero a él no todavía le gusta Chile mucho y quería cambiar para trabajar en España porque acá el tiene que  trabajar mucho para ganar suficiente dinero para su vida. El dijo que aunque a él le gusta su carrera, “Trabajo para vivir, no vivo para trabajar.”

El otro consultorio fue muy cerca, menos de 5 minutos en auto, mas central en Valparaíso. El consultorio fue más moderno y mas grande. EL trabajaba en la “Box de Urgencia,” que es como el “Urgent Care” de los EEUU. Los pacientes no tenían citas; estaban viendo en orden de llegar. Habían dos cuartos en la Box y dos camillas en cada, con un mampara entre las dos camillas. En vez de llamando los pacientes con voz, había un interfono en la pared del Box para llamar el paciente siguiente. Por eso el doctor podía ver más pacientes en menos tiempo (vio 17 pacientes en 2.25 horas acá en comparación con 12 en 3 horas en Esperanza), pero nunca podía sentarse. Había una gran variedad de pacientes, desde una niña de un año en edad hasta una mujer de 91 años. La mayoría de los pacientes tenían enfermedades simples—resfriados, lumbagos, dolor de partes del cuerpo, ect. Cada vez Dr. Pena vía un paciente, ¡él escribía una receta por 3+ medicamentos! ¡Además, la mayoría recibían unas inyecciones en el cachete! ¡A los chilenos les gusta la medicina!


Vocabulario: columna- parte de la espalda que es una “columna” de huesos, pesa- para medir el peso, tiroide- “thyroid” en ingles, temblar- vibra del cuerpo, encender- opuesto de apagar, bodega- lugar como un armario pero para comida o medicina, el box- un área para algo (como el “pit” en carreras de coches o el “stall” para caballos), axila- parte del cuerpo donde conocen el brazo y el hombro, mampara- algo para separa un cuarto
Gramática: Se usa el pretérito indefinido para una acción en el pasado, un estado (si mociona una parte), o para reacciones emocionales. Se usa el pretérito imperfecto para estados o condiciones, acciones repetidas o habituales, descripción, tiempo, hora, edad, y acción prolongada o interrumpida.
Pragmáticas: Cuando terminaba de ver un niño, Dr. Pena decía, “Abríguelo,” para decir a los padres, “Reponga la ropa en el niño para quedar cómodo.”   
Cultura: Fue muchas cosas y situaciones hoy que estaban diferentes que es típica para medicina en los EEUU. Por ejemplo, sonó el celular del doctor, ¡y él lo contestó aunque fue durante una reunión con un paciente! Además, noticié que las enfermeras solamente toman la temperatura en la axila, nunca en la boca como en más común en los EEUU (y nada de los termómetros están electrónicos).
Habilidades de vida: El doctor me dijo que cuando en paciente tiene problemas del estomago, vomitando en particular, el problema no es el estomago en verdad; es con la amígdala (porque hay el “gag réflex”). El doctor uso una táctica que a mí me gusta muchísimo—cuando los niños fueron llorando o molestando sus padres, el decía, “¿Quieres un globo del guante? Puedes recíbelo si quitas llorando (o algo).” Cada vez mejorado el comportamiento del niño.

Vida Afuera del Consultorio y la Casa: 22/8-28/8

Esa semana no tuvimos las clases ni ELAP ni el miércoles ni jueves, porque había la Toma Nacional de Chile, y muchos de los trabajadores en sectores públicos no trabajaron. Por eso no había tanta transportación que los otros días y había marchas y demonstraciones en ciertos lugares. No vi nada de los protestadores el miércoles, pero no fui a Valparaíso, solamente quedé en Vina porque fue lloviendo mucho. El jueves fui al centro de Vina para comprar comida para el viaje de acampamiento en el fin de semana y después un amigo y yo tratemos a ir a una tienda en Valpo para comprar pantalones de escalar—pero cuando bajemos en Metro, nos dimos cuenta que la tienda fue cerrada, porque fue en el lugar donde fue una demonstración grande. Fue mucha gente en las calles, cerca de la estación del Metro, y en los techos de las tiendas. El aire fue lleno de gas lacrimógeno y fue muchos carabineros con máscaras y escudos. La mayoría de la gente fue llevando cosas cubierto las bocas. Mucha gente fue gritando junta a los carabineros y algunas personas fueron tirando piedras a los carabineros. Los carabineros fueron tirando bombas de gas lacrimógeno y  pegando la gente con cañones de agua. Mi amigo y yo quedemos por poco tiempo para tomar fotos en la seguridad de la estación, y cuando los carabineros corrieron a la estación nos fuimos a casa en el Metro.

El viernes fue el viaje para acampar en Los Robles, cerca de Olmué. Fuimos en Metro y después en bus hasta Olmué, y subamos la montana por tres horas. La hora final fue en el obscuro con solamente el luz de las linternas. Cuando lleguemos al sitio de acampar, empezó a llover. Construyamos las carpas rápidamente y comamos al dentro antes de acostemos por la noche. Tuve suerte y dormí en el medio de la carpa que compartí con 5 más personas. Durante la noche fue mucho viento fuerte y llovió todo la noche. Nadie durmió mucho. En la mañana temprana, nos dimos cuenta que mi amiga fue mojada, y le movimos a compartir un saco de dormir con otra persona. Un poco tiempo después uno de los profesores nos dijo que necesitábamos sacar la carpa y todas las cosas en las mochilas porque necesitábamos bajar la montana rápidamente. Fue un nevazón durante la noche y nadie tenía la ropa apropiada para la nieve; muchas personas estaban mojadas y en riesgo de hipotermia. Fue nevando un poco cuando salimos, y el paseo fue lleno de barro. Después de tres horas de caminando y resbalando en el barro, regresemos a la estación del bus, y regrese a casa antes de las 15:00. ¡No fue 24 horas, pero se sintió que fue mucho más! Después de tomando una ducha y una siesta larga, sentí mucho mejor y salí a carretear en la noche.

Vocabulario: reseña- resumen/comentario, catar vinos- probar vinos, cochino- sucio, crudo- sin cocinar (raw), escudo- cosa en mano para protégele de cosas tirando, máscara- algo para cubrir la cara (similar que ingles), cacharros- cosas para cocinar sopa sobre un fuego, lata- lugar donde queda comida conservada (como frijoles o pina—pregunté mis compañeros muchísimo que fue esta palabra), arcoíris- que aparece en el cielo después de una tormenta (un “arco” que puede ver con tu “iris”), nevazón- una tormenta de nieve (vi en las noticias antes de esta semana)
Gramática: Mas géneros: el grafiti, la micro (solamente femenina en Chile- lo aprendí en mi clase de Cultura), la parte = porción, el parte = un informe; la papa = “potato,” el Papa = “the Pope” (mi hermano me enseñó esto).
Pragmáticas: Cuando está pagando por cosas en el supermercado, es bueno para dar una propina al empaquetador, porque ellos son estudiantes por la mayoría y no reciben un sueldo de la tienda.
Cultura: Muchas personas en Chile trabajan sin un sueldo; ellos viven en las propinas: los empaquetadores, los cantantes en el Metro o los micros, los acrobáticos en las calles, los hombres quien ayudan con estacionamiento en lugares ocupados, y muchas más personas.  
Habilidades de vida: Aprendí como acampar en la lluvia, el frio, y la nieve. Trae calcetines de lana, ropa y zapatos impermeables, un saco de dormir cómodo, y muchas, muchas bolsas plásticas para quedar secos las cosas y el saco de dormir. Si está durmiendo con otras personas, ¡duerma en el medio!

domingo, 28 de agosto de 2011

Vida en la casa: Semana 5

Esta semana estaba enferma con una bacteria de me guato el lunes en la tarde (después de comiendo mi almuerzo) hasta el miércoles en la tarde, y mi mama me ponía en una “dieta” de arroz con canela, pan tostada, galletas de Soda, plátanos, y mermelada. No me gusto mucho el arroz con canela, pero lo comí (y en cantidades grandes) porque ella no permitió que comí nada más pero dijo que necesité la energía. Mi mama fue a muchas reuniones sobre la toma en el colegio de mis hermanos en las noches esa semana, pero ellos no decidieron mucho (están todavía en toma). Mi wawa aprendió un juego nuevo—¡roba los llaves de la Katrin! A él le gusta esta juego muchísimo, y cada vez que estoy en mi pieza, el abre la puerta, roba mis llaves, y quiere que le persigo. A la empieza, pensaba que ese juego fue lindo y me gustaba perseguirle, pero después de cada día jugándolo, ¡estoy cansada del juego! León y Sophie también les gusta jugar en mi armario, porque tengo un parte vacio. Esa no me molesta mucha, pero tengo un poco de miedo que ellos van a romper el armario o el espejo al lado del armario, y por eso no les permito jugar acá nada más. El viernes, fui a acampar con mi clase y aprendí muchas palabras nuevas para ese viaje. Mis hermanos me prestaron una mochila grande, un saco de dormir, una linterna frontal, y una colchoneta y mi papa me prestó pantalones de nieve y dos ponchos. Cuando regrese a casa el sábado, toda mi ropa fue mojada y sucia con barro. Aníbal me ayudó usar la manguera para limpiar mis zapatillos, que fueron llenos de barro.

Vocabulario: acampar- quedar en un lugar afuera, prestar- permite que alguien usa, jockey- una gorra para sol, carpa- “casa” para acampar, botiquín- “first aide kit,” canela- cinnamon, arquera- el portero en futbol, barro- arena mojada, manguera- la cosa llena de agua que usa los bomberos y los jardineros
Gramática: Dice “ella me prestó” cuando ha usado una cosa de otra persona. Dice “Digame” cuando necesita usar la forma “Ud.” y “Dime” para la forma “tú.”
Pragmáticas: Mi mama se llamó un hombre trabajando en Happyland, “Joven;” como “Joven, ¿puedo acompañar mi hijo?” Fui sorprendida porque pensaba que “joven” solamente significa “youth;” no estaba un nombre para alguien de menos anos quien no conozca.
Cultura: La mayoría de la gente se llaman los carabineros “los pacos,” que significa “los cerdos”—ipero no puedes llamar “paco” a la cara de un carabinero porque es una palabra fea!
Habilidades de vida: No me gustó la “dieta” de mi mama para el dolor de estomago, pero sentí mucho mejor después de los tres días de la dieta—¡quitó mi dolor!

lunes, 22 de agosto de 2011

Día 7 (3.25h)

Hoy empecé con almuerzo en el comedor con Dr. Pena y tres mujeres. Hablé con el doctor sobre mi viaje a las montanas el fin de semana pasado y sobre que estamos mirando en la tele (las noticias). Después fui a la Clínica de Atención Enfermería donde Raúl, un enfermero, me aprendió como tomar la presión y el peso. Después de practique en el, tomé la presión, peso, y talla de todos los otros pacientes. A las 3, Dr. Pena, Raúl, y yo fuimos en auto a la casa de un paciente quien no puedo salir de su cama (el está en el “programa de los prostrados”). El paciente tuvo caderas implantadas, y la de la izquierda le dolió mucho. El paciente gritaba cada vez Raúl trato de moverle para ver mejor las caderas. El doctor examinó las caderas y dijo que el problema no fue con la cadera y que el paciente necesita mover y estar en el aire libre, aunque le dolió mucho. No sé qué va a pasar con este paciente, porque él tuvo mucha resistencia, pero espero que él siguiera los órdenes del doctor.

Vocabulario: teclas- los “llaves” para el computador, teclado- donde hay las teclas,  ratón- la cosa para la mano con el computador (cómico, porque el traducción es literal), prostrados- pacientes quien no pueden salir de cama, talla- cuanto meteros alta, caderas- parte del cuerpo entre las cachetes y el guatón  
Gramática: Casi siempre se me olvido que el conjugación para “sentir” es sentí, sentiste, sintió, sentimos, y sintieron, porque uso más “sentir” con el pretérito imperfecto.
Pragmáticas: Cuando entremos y salimos de la casa del paciente, Dr. Pena, Raúl y yo dimos un beso en la mejilla de la esposa y la hija del paciente, pero en el consultorio, los doctores no dan besos a los pacientes.
Cultura: Cuando un paciente no puede salir de su cama, es normal para va a las casa un medico para examinarle. Esta es una de las razones porque la mayoría del los pacientes viven más o menos cerca del consultorio; los quienes viven más lejos tienen otros consultorios más cercas.
Habilidades de vida: Estoy aprendiendo como nunca estar sorprendido con cosas que veo en el consultorio y el mundo de medicina. Por ejemplo, hoy cuando la esposa del paciente quitó las sabanas, el hombre no estaba llevando nada debajo del pecho. Aparentemente, el peso de las sabanas le dolió los pies. Qué raro.

Vida Afuera del Consultorio y la Casa: 15/8-21/8

El lunes fue una feria religiosa, y no tuvimos las clases. Entonces fui con mi clase de Deportes de Montanas a Las Chilcas para escalar y hacer rappel en piedras grandes. Fuimos en el Metro y después en bus hasta las piedras, y dividimos entre dos grupos. Mi grupo escaló las piedras primero. Cada persona podía subir cuantos tiempos que quiso; yo escalé una vez con el arnés y cuerda de seguridad y dos veces sin la cuerda de seguridad, que se llama “lead climbing” o escalado de anticipar, que me asustó un poco pero fue muy divertido. Después del almuerzo, los grupos cambiaron, y fuimos a hacer rappel. Hice rappel muchas veces—seis o siete veces en total, porque fue más rápido que escalar. Fue diferentes puntos de la piedra que pudimos bajar; el más difícil fue una grieta entre dos piedras, en cual fue un árbol. Salté entre el árbol, pero no me importó, y lo demás fue muy divertido—¡como haciendo gimnasia! Regresamos a Valpo en la tarde; ¡fue un día lleno de cosas, habilidades, y palabras nuevas!

El martes hasta el viernes tuve clases normales y ELAP. El jueves fue el primer entrenamiento para mi nuevo equipo de futbol para damas, un equipo de la universidad (que solamente tiene estudiantes de intercambio, porque lo demás está en toma). Hay 12 chicas en el equipo, y tenemos juegos cada domingo y entrenamiento cada jueves. El entrenamiento fue corto porque hizo obscuro muy rápido, pero parece que tenemos un equipo bueno. El sábado fui a esquiar en Valle Nevado en los Andes con ISA, mi programa de intercambio. Salimos a las 5:30 en la mañana en un bus pequeño y llegamos al sitio a las 11:30 porque el chofer tuvo problemas con conduciendo en la nieve.  Esperamos en filas para las botas, ropa, y snowboards o esquís, y finalmente a las  13:00 pudimos esquiar. Yo hice snowboard, y fui en muchas pistas y probé un tipo de telesquí viejo—con una cosa entremedia de las piernas; fácil para las personas con esquís, ¡pero muy difícil en un snowboard! Salimos a los Andes a las 18:00 y regresamos a casa muy tarde en la noche.

El domingo dolí un poco pero mi equipo de futbol para damas tuvo el partido primero. El otro equipo fue mejor que he anticipado y además fue mi turno para jugar arquera. Aunque nunca he jugado esa posición, ganemos 3-2. ¡Mi equipo me ayudó mucho con la defensa!

Vocabulario: carnet- tarjeta de identificación de Chile, saco de dormir- una “cama” para acampar, linterna- una luz para llevar en cabeza, capas- “layers,” colchoneta- esponja para abajo del saco de dormir, cake (“ke-ke”)- pastel de sabor plátano,
Gramática: Cuando quiere algo, no necesita usar el “que”—por ejemplo, “quiero empezar” es correcta; “quiero que empezar” es incorrecta. Cuando usa “gustarse,” necesita agregar el “a” en frente: “a ella le gusta.”
Pragmáticas: Cuando el juego de futbol terminó, los dos equipos, en vez de chocando manos los dos equipos dieron besitos en las mejillas del otro. ¡Fue muy extraño porque todas las caras tuvieron mucho sudor!
Cultura: Mas chilenismos: “cagarse de la risa” significa más o menos “caerse de la risa,” “la cagó pa bueno” significa “fue muy muy bien,” y “pulento” y “choro” significan “bacán” o “interesante.”
Habilidades de vida: En mi clase de cultura esta semana visitemos a la feria y a un supermercado para comparar los precios de la fruta y vegetales. Los precios fueron muchos más baratos en la feria, y pienso que es el mismo para otras cosas como ropa. Comprando en la feria ayuda la gente local y salva dinero.

domingo, 21 de agosto de 2011

Vida en la casa: Semana 4

El domingo dormí mucho y después fui a una reunión/baile para la toma en el colegio de mis hermanos don mis padres y Sophie. El colegio tiene estudiantes desde la edad de seis hasta diecisiete, y ahora hay algunos estudiantes mayores quienes están durmiendo en el colegio cada noche y guardando el colegio. Cuando entremos y salimos, necesitemos firmar los nombres a un papel al dentro de la puerta. Habían sillas en las alambradas, como lo demás del las escuelas en toma. Sophie fue la estudiante más joven en el baile lo demás tuvieron más de 13 anos pero no le importó, y bailó con la mama en su único estilo.  El lunes mi familia fue a una marcha para la toma durante fui a escalar en Las Chilcas. Los otros días fue normal; comía el once con Claudio y a veces mi papa, jugaba con mis hermanos si ellos no estaban en sus camas cuando regresaba a casa, etc. El sábado me desperté muy temprano y tomé un taxi con mi amigo a Teatro Municipal para juntar con los otros chicos de ISA para un viaje a esquiar. Mi mama me empacó un almuerzo y un once; huevos duros, pan, lechuga, y una tortilla de zanahorias. Regresé a casa muy tarde en la noche y tuve que cambiar mis relojes una hora arriba cuando fue la medianoche, ¡porque el gobierno decidió que fue tiempo para cambiar los relojes! ¡Necesitamos una hora más de sol en las noches!

Vocabulario: paseo- viaje corto en que puede caminar todo, casco- cubierto proyectivo para la cabeza, gafas- anteojos de esquí, lentes de sol- anteojos de sol, pista- donde puede esquiar, arbitro- el “juez” en futbol, cancha- el área de hierba para jugar futbol
Gramática: Un “caballo” es un animal, pero una “persona caballa(o)” es una persona tonta(o). “Jugar a las damas” significa “jugar checkers,” no significa “jugar con las mujeres.”
Pragmáticas: Cuando mis padres entraron el baile, fue algunos estudiantes mayores que conocieron a ellos. Estos chicos parieron bailando para dar besitos en las mejillas de mis padres y salúdales, y después regresaron a bailar con sus amigos.
Cultura: Todas las escuelas en toma están en la misma forma de toma: estudiantes acampan en la escuela y bloquean las puertas y ventanas con sillas. Nadie puede entrar sin conocido a alguien. Hay muchas carteles sobre todas las escuelas: “[Escuela] en toma,: “Apaga la tele,” “Lucha por educación gratis,” “Educación sin inigualados,” ect. Los padres, profesores, amigos, vecinos—casi todos están en apoyo de los estudiantes.  
Habilidades de vida: Mi hermana fue muy valiente por bailando cuando ella fue la más joven con casi diez anos. Necesito aprender como estar tan valiente cuando estoy en situaciones en cuales yo estoy nerviosa o insegura. ¡Baile como nadie está mirando!