domingo, 9 de octubre de 2011

Vida en la casa: Semana 11

Después de trayendo mi computador a arreglarse, no tenía una vía para comunicar con mi familia ni amigos en los EEUU. Por suerte mi mamá chilena tiene un computador (un notebook) que yo podía usar cuando ella no fue usándolo, pero el computador fue muy pequeño y no tenía mis documentos, fotos, ni sitios favoritos, y no podía úsalo cuando quería. Además, las teclas fueron “en español;” el “@” y muchas otras teclas están en posiciones muy diferentes que en mis teclas. Fue muy difícil no tener el computador mío; todos fueron emocionados para el regreso de mi computador a la casa. No vi mi familia mucho otra vez esta semana porque regrese a las 19:00 o 20:00 cada noche, y toda la familia se acuesta a las 20:00. Muchos días comí la once con Claudio pero a veces comí en mi pieza mientras haciendo mi tarea. No vi la familia en el sábado porque fui a acampar, pero mi mamá me empacó una tortilla de zanahorias, pan, y manzanas por el viaje.

Vocabulario: gremio- unión, unidad- carro en el Metro, acceder- asentir, castigo- “punishment,” arrancar- quitar con fuerza, arrasar- devastar (típicamente cosas militares), arreglar- opuesto de romperse, hoyo- espacio vacío dentro de una cosa, paralelo- “parallel,” botas de senderismo- zapatillas de trekking, sendero- paseo, rodear- estar alrededor de, rodeo- “detour,” gozar- disfrutar de
Gramática: La palabra “andar” tiene muchas significancias en español. Se puede significar caminar, moverse, funcionar, ir, correr, trabajar, estar, o pasar el tiempo. Por la mayoría los chilenos usan esta palabra en vez de “caminar,” como “¿Andas por la playa después de las clases?” (Do you walk by the beach after class?) o “¿Con quien andas?” (Who are you going with?)
Pragmáticas: Yo sé que mi mamá tiene un computador que puedo usar porque la chaca de verano úsalo, pero también sé que mi mamá usa el computador por sus cosas personales. Por eso, cuando yo estaba usando el computador de mi mamá, trate de tener mucho cuidado con el y no úsalo muchísimo. Ella me permitió quedarlo en mi pieza, ¡que fue muy simpática de ella!
Cultura: Es muy interesante porque aunque la clima es húmeda, toda la gente regar su hierba y plantas, pero nadie tiene una sistema de aspersores. Por eso, todos usan mangueras; he visto gente desde mis vecinos hasta los trabajadores que limpian de la ciudad usando mangueras para regar las plantas; pienso que ellos no están preocupados con gastando agua porque tienen el océano muy cerca; pero todavía mi madre no me permite tomar duchas largas…
Habilidades de vida: Yo hice caso que estaba un virus en mi computador porque primero mi “homepage” en mi internet cambió al sitio “Inesta.in,” que busqué y me di cuenta que no es un verdadero sitio. Hice caso que uno de los computadores en mi escuela tenía el mismo problema con este sitio, y recordé que he usado este computador con mi pendrive por un ensayo. También, mi computador fue lento en el internet. Por eso, decidí a correr el scan de virus. ¡El próximo vez necesito dar cuenta mas temprano!

viernes, 7 de octubre de 2011

Día 20 (5h)

Hoy no fueron muchos pacientes, y por eso decidí a trabajar con Dr. Pena otra vez. La primera paciente que vimos fue una mujer con dolor de su corazón quien tuvo 4 infartos pero no quiso una angioplastia, y también tenía piernas hinchadas. En su EKG podíamos ver que ella tenía una arteria bloqueada, y el doctor enséñame donde sentir las piernas por hinchando. El segundo paciente tenía el nombre “Pedro Valdivia,” que el doctor pensaba que fue muy cómico, porque aperientemente esa persona fue una española quien fue capitanía general de Chile y es considerado el fundador de Chile (en 1541). El paciente necesitó un chequeo por sus pulmones, y el doctor los oyó y me enseñó los lugares en la espalda para oírlos con el estetoscopio. El doctor tuvo un resfriado y por eso después de esta paciente el paró viendo pacientes y escribió recetas y habló conmigo sobre La Campana, donde me voy este fin de semana. A las 14:45, oí el anuncio para la Pausa Saludable  y fui a bailar con todos los empleados, menos Dr. Pena. Después fui al Comedor para almorzar y encontré la directora. A las 15:30, todos los empleados juntaron en el Comedor para una reunión, en cual discutieron una nueva regla del gobierno que todos los empleados nacidos después de 1980 tenían que recibir una vacuna contra sarampión viruela, porque fue un brote en Ecuador recientemente. La reunión terminó a las 16:00, y a las 16:15 empezó un taller psicólogo en el Comedor, lo que he hablado con la psicóloga y ella me dijo que podía asistir y mirar. Solamente habían 3 mujeres y la psicóloga, y una de las mujeres nos enseñó cómo hacer un “canastito romántico” de cartón, rejilla, y cintura. Ella tenía harto útiles; entonces yo hice un canastito también. Yo tenía clase a las 17:20, y por eso tuve que salir a las 17:00, pero las mujeres me invitaron al próximo taller el miércoles a las 16:00, ¡y voy a tratar de asistir!

Vocabulario: polvo- “dust,” guadaño- cosa usada para cortar trigo, cartón- “cardboard,” rejilla- material de cuadraos, mascarilla- máscara de un cirujano, mina- excavación, rasa- plano, loro- pájaro que habla mucho, adherente- cosa plástico que usa para cubrir comida, discutir- hablar sobre una cosa, brote- “outbreak,” estetoscopio- cosa para escuchar el corazón, paracaídas- “parachute/skydiving”
Gramática: Venir v. llegar: “Venir” significa “to come or to come back,” mientras “llegar” significa “to arrive, to reach, to go, or to be enough.” Puede decir, “Ella todavía no viene” o “Ella no llegó” para decir, “She hasn’t gotten here yet,” pero es mejor decir “Venga aquí” y “Ha llegado al tiempo para empezar” en vez de “Llegue aquí” o “Ha venido al tiempo para empezar.”   
Pragmáticas: En términos psicólogos, “taller” significa “terapia de grupo;” la psicóloga me dijo que yo no podía asistir las sesiones individuales pero podía asistir el tallar. Es interesante porque la definición de “taller” es “workshop;” no significa algo del tema de terapia. Al primero, yo pensé que el uso de esta palabra en esta situación fue un poco extraño, pero después de asistiendo el taller puedo ver que la palabra “taller” es da menos vergüenza o preguntas de otras personas quienes no saben la verdad, ¡y en realidad el taller fue más como un “workshop” artesanal que una sesión de terapia!
Cultura: Yo notaba que muchas mujeres, en particular las adultas mayores, llevan una bolsa como para un regalo de cumpleaños en vez de una bolsa típica. Esto es muy cómico para mí porque nunca se sabe si la mujer tiene un regalo para alguien o si ella solamente está usando la bolsa para llevar sus cosas, y es más confuso porque ¡algunas veces los pacientes si traigan regalos para los médicos!
Habilidades de vida: Me ayuda muchísimo que la directora del consultorio es muy flexible. Cuando le pregunté si yo podía trabajar en la tarde en vez de la mañana hoy, no fueron ningunos problemas. Cuando tengo que faltar mí tiempo del horario para viajes, le dije y todo siempre está bien con ella. Tengo que mirar mis horas para asegurar que estoy trabajando suficiente horas, pero cada vez que tengo que faltar un día, yo recupero este día un otro día. ¡Es bueno que las dos, la directora y yo, podemos estar flexibles sobre el horario!

jueves, 6 de octubre de 2011

Día 19 (5.25h)

Hoy traté de encontrar a alguien quien iba al terreno pero no lo pude encontrar. Entonces fui a la oficina de asistente social para trabajar con Kayla un poco. El primer paciente del día fue un niño de 14 años con problemas conductual, quien venía con su abuela. Kayla hizo una entrevista con los dos, preguntando sobre todo desde los edades de las personas en la familia hasta cuantas piezas habían en la casa, y descubrimos que los padres se divorciaron recientemente, y Kayla le dio el niño una cita con la psicóloga. Después, vimos un hombre quien tuvo problemas con el hijo de su hermana. A las 10:00, Kayla y yo fuimos a tomar un té en el Comedor, y después fui con Eliana, la nutricionista, a su box para trabajar. El primero paciente para ella fue un niño de 4 años con su madre. El niño fue gateando sobre toda la oficina, y Eliana le dijo a la madre que él fue “hiperactivo” porque él come demasiado azúcar. El próximo paciente fue un niño de la misma edad (pero con comportamiento mucho mejor), y ella les dio los dos planes de alimentación. La siguiente paciente fue una madre con su wawa, y la madre quería bajar de peso después del nacimiento de su hija. Ella fue en un plan de Eliana, y dijo que ha bajado mucho peso y que el plan fue “superbién.” Después de ella, vimos un adulto mayor con una nueva diagnosis de diabetes, para construir un plan de alimentación para ella, aunque tuvo un peso normal. El final paciente del día fue un hombre con problemas mentales; la nutricionista me dijo que él tenía la capacidad mental de un niño. Él fue haciendo un plan de bajar de peso también, y el plan tenía éxito. A las 12:45, Eliana y yo fuimos a almorzar y después nosotras dos teníamos clases para asistir.

Vocabulario: gatear- movimiento que hacen bebes antes de caminan, garabato- palabra fea (swear word), mierda- caca (un garabato), callado- tranquilo o suave, al tiro- en seguida, salvado- “bran,” pendiente- sin resolución, de repente- a veces, sobreejercerse- hacer un esfuerzo excesivo, leales- honrados, dirigir- hablar con (formal), expectación- estar emocionado, empeñar- dar (formal)
Gramática: La palabra “botar” tiene muchas significancias. Puede significar “saltar (una persona o cosa),” “abandonar,” “tirar en la basura,” “to fire (de trabajo),” o “vomitar.” Por ejemplo, he visto un cartel en el baño que dice, “Botar el papel higenico en el basurero;” los doctores dicen, “Bote” para decir “exhalar,” mi hermano dice, “Bote la pelota,” y mi madre les dijo a sus hijos, “¡No botan el dinero en dulces!” No puedo pensar en una palabra en ingles con las tantas mismas significancias.
Pragmáticas: Nutricionista v. dietista: En Chile, las nutricionistas tienen 5 años de universidad estudiando nutrición, y las dietistas sólo tienen 3. No hay muchas más diferencias, pero para estar en el lado seguro cuando está hablando con una persona trabajando en este carrera, usa la palabra “nutricionista;” es mejor pensar que la persona tiene más autoridad que menos, y ¡esta es posiblemente una razón por que muchos pacientes usan el título “doctor” para casi todos!
Cultura: Le pregunté a Eliana sobre porque muchos chilenos tienen diabetes y hipertensión, porque he visto muchas pacientes con uno o los dos. Ella me dijo que  desafortunadamente, 80% de la población está sedentario en Chile. Para sus pacientes, ella recomiende 150 minutos semanales de ejercicios físicos, pero muchas personas consideran caminando como su ejercicio, y no les gusta el sudor o tienen vergüenza. Además, los gimnasios son muy caros y no están en lugares convenientes, como en el medio de los barrios.
Habilidades de vida: Hoy revisité el pirámide de comida; no ha cambiado en Chile como en los en los EEUU. Eliana recomiende que los adultos con comen 3 verduras, 2 frutas, 3 porciones de leche, y menos carbohidratos. Para los adultos con diabetes, ella dice que no pueden comer más de 100 gramos o 6 rebanadas de pan cada día. Además, ella me dijo que los adultos mayores perdieran mucha de la sensación de sabor, y por eso ellos les gustan comidas dulces, porque los dulces tienen sabores fuertes. Eso es mal porque muchos de los adultos en Chile tienen diabetes.

miércoles, 5 de octubre de 2011

Día 18 (3.5h)

Hoy empecé trabajando en Curación, donde las enfermas me ensenaron como sacar sangre, pero no pude sacarlo porque no estoy certificada. Aprendí como buscar una vena grande (más fácil sin guantes), y que necesita entrar la aguja con el lado con el hoyo arriba, en manera paralelo al brazo, y mantiene el jeringue con el mínimo cantidad de aire posible. Después de la “prisa de la mañana,” fui al box Asistente Social, donde conocí a Kayla, una de tres mujeres quienes trabajan allá. Vimos una mujer embarazada con su segundo hijo, el primer quien tenía 14 años, para decirle sus derechos debajo del ley como embarazada y hablar sobre su situación. Después, Kayla y yo hablamos sobre asistencia social en general, y aprendí cual tipo de pacientes ella trabaja con (casi todos), que ella solo trabaja en el Consultorio Esperanza 11 horas cada semana (lunes, miércoles, y viernes en la mañana), y trabaja en un Consultorio en Vina lo demás del tiempo (33 horas más). Ella me dijo cuáles son los cerros mas peligrosos (ninguno que he oído el nombre de antes), y sobre el problema de consumo y tráfico de drogas, que es más fuerte que yo pensaba antes. La siguiente paciente no venía, y decidimos a tomar un té en el Comedor, donde hablamos sobre los EEUU. Cuando regresemos a la oficina, la paciente llegó, y empezamos la cita una hora tarde. La paciente fue una mujer, un adulto mayor, quien estaba nerviosa y deprimida sobre cosas familiares, y hablo con Kayla por un largo tiempo. Siguiente vimos una pareja sobre una problema psicólogo que tenía su hija, y Kayla les dijo que ella necesitaba ver la hija si misma porque la hija fue un adulto. Después de la cita, tuve que salir para mis clases.

Vocabulario: seno- pecho, trama- “plot,” terciopelo- “velvet,” finca- propiedad, entibiar- mitigar, restallar- como el sonido de un fuego, desgajar- romperse, enredar- confundir, azar- casualidad, suelto- “loose” (como ropa, pelo, etc.), anochecer- hacer obscuro (empezar la noche), pasta base- cocaína sucia, angustiado- que se llaman los pacientes adictivos de pasta base
Gramática: Aprendí hoy como decir “to worry” en español: “preocuparse” (como “preoccupied.” He oído la frase, “No te preocupes,” pero nunca entendí la significancia. La primera paciente hoy nos dijo, “Es que me tengo preocupado…” y me di cuenta que esta significa, “It’s that I’m worried about…”  “Preocuparse” también puede decir “encargarse,” o “look after,” como “Tengo que preocuparme de las recetas.”
Pragmáticas: Notaba que cuando los médicos hablan con los pacientes, ellos no usan muchos modismos, menos que “wawa.” En la otra mano, Kayla usó muchos modismos, porque el trabajo de ella fue más como una conversación que una cita—ella usó “- po” y “- ito” muchísimo, probablemente para hacer cómoda la cita.
Cultura: Es interesante porque cuando un paciente llegue tarde, aunque hay otros pacientes quienes tienen citas en la hora que el primero paciente llegó, los doctores o especialistas ven primero el paciente tarde. Esto empuja hacia atrás todas las otras citas, y por eso muchas veces los doctores tienen que tener prisa durante las otras citas o trabajar entre su hora de almuerzo o la hora cuando cierre la clínica.
Habilidades de vida: Tengo que llevar una capa blanca cuando trabajo en el Consultorio, y por eso muchas veces los pacientes piensan que soy doctora. Muchos pacientes me han llamado “Doctora” o me han preguntado preguntas sobre su salud o cosas del consultorio o su salud a que no tengo las respuestas (y muchas veces no entiendo cien por ciento que están diciendo). Es muy difícil decir, “No te puedo ayudar, lo siento,” ¡especialmente en un lugar donde todas las personas con capas deben ayudar a todos!

lunes, 3 de octubre de 2011

Día 17 (6.5h)


Hoy empecé con almuerzo en el Comedor, y después fui al Box de Nutrición con Eliana, la nutricionista. La primera paciente tenía 90 años y fue con su hija para un plan de alimentación, porque ella estaba diabética y ¡de ella aprendí muchas palabras nuevas de comidas! El próximo paciente fue un niño de un año, quien fue bajando en peso, por su cita mensual. Después tuvimos tiempo para hablar sobre los diferentes tipos de pan (la comida más consumido en Chile), la familia de Eliana (ella tiene 3 hijos y 2 nietos), y las diferencias entre las familias chilenas y estadounidenses. A las 16:15, tuvimos otra paciente, una chica embarazada de 36 semanas, quien necesitó un plan de embarazada y también quiso bajar de peso porque estaba sobrepeso. Eliana le dio un plan, y después de viendo la paciente, Eliana se fue, terminado por el día. Hablé con la directora hasta 17:00, cuando llegó el Dr. Sáez, el médico de Atención Horaria. Su primer paciente tenía 87 años y tenía mucho dolor en su cadera izquierda. Vimos las radiografías pero no vimos algo raro, y después de la cita el doctor me dijo que el problema solamente fue que él estaba viejo y no podía hacer todo lo que quisiera. Después, examinamos su esposa porque ella tenía un dolor de su estómago, y usamos las manos para ver cuales lugares fueron los más dolorosos. El doctor le escribió una receta para medicina para la pareja. La próxima paciente fue una mujer en sus cuarentas quien tuvo un infarto cerebral 5 días antes; no pedio conciencia pero no podía mover su dedo pequeño como los otros dedos. Vimos las radiografías pero otra vez no fue nada raro, y él le dio una cita con la kinesióloga. La próxima paciente fue una mujer quien tenía un dolor fuerte en la columna, cerca de su cadera, a quien él le dio una receta para medicina, y después vimos un ex-carabinero quien va a viajar a Dubái para quedar por un tiempo incierto, y necesitaba la firma de un doctor para recibir un examen de VIH (necesario para el viaje). La próxima paciente fue una mujer de 54 años quien tuvo venas varicosas en su pierna hasta tres años pero ahora tenía una lesión en su tobillo que le dolía mucho, aunque ella visito Curación. El doctor le dio una receta para un antibiótico. Después vimos una mujer con una ulcera del duodeno, que podíamos ver en las fotos de su endoscopia. La próxima paciente se cayó de su cerro antes del 18 de septiembre y todavía no podía caminar, y tuvo moretones malos. Él le dio una receta para radiografías, y después vimos 4 más pacientes, uno con tuberculosis y 3 para revisar sus resueltos de los exámenes de sangre u orina. La final paciente fue una mujer de 59 años quien fue quemada en su pierna cuando tenía 4 años y todavía le molestaba y necesitaba curación. Él le escribió una receta para ver un cirujano plástico y salimos por la noche.

Vocabulario: moretón- “bruise,” liderazgo- liderato, levadura- “yeast,” batido- “whipped,” marraqueta- “roll,” frica- tipo de pan como pan de hamburguesas, hallulla- “leavened” un poco, amasado- “kneaded,” fideo- pasta, miga- trocito (típicamente de comida), arvejas- “peas,” a la plancha- asado en una cacerola, cazuela- “casserole,” chuleta- “cultet” (también significa “sideburn” en Chile), avena- “oatmeal,” jalea- gelatina, convencido- seguro en una pensimiento
Gramática: Mi v. mí: “Mi” puede significar “my,” o “mi” (la nota E en música- do re mi). “Mí” con el acento sólo significa  “me.” Por ejemplo, puede decir, “Mi piano, con que me gusta cantar “Do re mi,” es sólo para mí.” “Mis” y “mío” significan “mine;” “Mis llaves están en los pantalones míos.”
Pragmáticas: Aprendí hoy que sólo los médicos son en realidad “doctores.” A diferencia que en los EEUU, los abogados ni las terapistas físicas ni ninguna otra persona con un certificado de maestría son doctores. Aunque la mayoría de los pacientes les llaman todas las especialistas en el Consultorio “Doctor(a),” sólo los médicos tiene los derechos de este título en Chile.
Cultura: “Atención Horaria” es como “after-hours care” en los EEUU; estrictamente hablando, el consultorio cierra a las 17:00 en la tarde, pero para muchas personas con trabajos y otras responsabilidades, es muy difícil asistir citas durante 8:00-17:00, las horas que el consultorio está totalmente abierta. Por eso, entre 17:00 y 20:00, lunes a viernes, el consultorio está abierto pero con pocos trabajadores; hay una enfermera, un médico, una recepcionista, una matrona, un psicólogo, y un kinesiólogo. Aparte de eso, el consultorio y las citas funcionan exactamente el mismo.
Habilidades de vida: Hoy aprendí mucho sobre pan; los tipos, cuales son los más saludables, y el vocabulario asociado con pan. Por ejemplo, en Chile, el pan de las panaderías es más saludable en general que el pan que se puede comprar en los estantes, porque el pan de las panaderías no tiene preservativos. Además, del pan que se puede comprar en las panaderías, el pan batido (también se llama “marraqueta”) o el pan pita son los tipos más saludables, porque el pan batido no tiene grasa y el pan pita no tiene levadura. El pan hallulla (también se llama pan amasado) es el peor tipo para la salud porque son elaborados de manteca. Por suerte, ¡el pan batido es el tipo de pan más popular en Chile!

Vida Afuera del Consultorio y la Casa: 27/9- 2/10

El miércoles, jueves, y viernes (el 28, 29, y 30 de septiembre) fue otro paro nacional de salud, y por eso no pude ir al consultorio. Después de mis clases el miércoles, fui a Valparaíso, donde envié unas cartas a mis amigos y familia, y encontré La Sebastiana y el Museo del Cielo Abierto, las dos que he faltado el fin de semana cuando fui a Argentina. La Sebastiana fue muy bonita y la vista del patio de todo Valparaíso fue increíble. El Museo del Cielo Abierto fue una serie murales de paredes del barrio de Cerro Allegre. El viernes, tuve un viaje con ISA a Santiago. Reunimos a las 7:45 en la mañana para bordear el bus. Primero fuimos al Cementerio General, donde vimos las tumbas de Salvador Allende, Violeta Parra, Víctor Jara, y las de las víctimas de la dictadura militar entre 1973 y 1989, incluyendo los desparecidos. Después, fuimos a Villa Grimaldi, el sitio de un campo secreto de tortura durante el régimen de Pinochet. Como 45.000 gente fue torturada allá, y sobre 200 se murió en el campo, que antes del golpe militar fue un restaurante. Muy, muy triste. Después, fuimos al Museo de Memoria, un museo gratis para conmemorar la gente fallecida contra los derechos humanos. Aquí vimos muchos videos y cosas de la época de Pinochet, y aprendimos mucho más sobre lo que pasó. El sábado en la noche fui a una fiesta de cumpleaños para una amiga gringa y un amigo chileno en un apartamento en Concon, y a mi sorpresa, ¡fue mucha pizza como la pizza en los EEUU! Esta tipo de pizza es poco común en Chile, y fue divertido comer pizza “normal” por la noche. El domingo tuve un partido de futbol con mi equipo a las 18:00 contra el equipo número uno en nuestra “bracket.” Ganamos el partido 5-2, pero fue un partido muy intensa, con muchas injurias—¡una de las chicas en mi equipo tuvo que ir al hospital porque se lesionó su tobillo! No fue quebrando, pero ella no puede jugar por 3 semanas y ahora tiene que llevar una bota en su pierna. ¡Qué lástima!

Vocabulario: tumbas- sitio donde una persona muerta esta debajo de la tierra, bajos fondos- “debajo de la tierra” (un dicho), chulita- mujer de altiplano, charquikán- la única comida realmente chilena- carne seca de caballo, circunstancias- “circumstances,” destacar- acentuar, cobre- “coal,” prisa- rapidez (tengo prisa), envejecer- hacer más viejo, tobillo- cosa arriba del pie
Gramática: Partido v. juego: “Partido” puede significar muchas cosas. Significa “seco” con labios, un “parte” con matemáticas, un “game/match” con futbol, o un “party” con cosas políticas. El sustantivo “juego” significa “play,” “gambling,” “playground toys,” o “game,” pero solamente se usa con cosas de niños, de cartas, etc. Por eso, si quiere hablar sobre el partido de futbol, necesita usar “partido.” Si quiere jugar con cartas, puede decir “juego.”
Pragmáticas: Casi todos los chilenos fuman, pero por la mayoría ellos están respetuosos con donde fuman (a menos de en las discotecas). Por eso, fue muy raro para ver el guía del tour de Villa  Grimaldi haciendo el tour con una caja de cigarrillos en su mano. Además, en el medio del tour, él nos disculpó, “Tengo que fumar, lo siento.” Nunca ha tomado un tour en cual fumó el guía, y fue muy difícil entender sus palabras y estar muy cerca de él porque yo no quería inhalar el humo. Poco profesional, en mi opinión.
Cultura: No fuimos el único grupo en el tour de Villa Grimaldi; fuimos con un grupo de cerca de 15 estudiantes chilenos de una universidad tomando el tour con su profesor. Fue muy interesante que ver cual cosas e historia ellos sabían y cual ellos no sabían; ¡muchas veces los gringos sabían más que los estudiantes chilenos! Estábamos aprendiendo las mismas cosas de los chilenos, ¡y mi hermano me dijo que muchas veces los extranjeros saben más sobre la historia de chile que sus cuidadnos!
Habilidades de vida: El viaje el viernes empezó muy temprano en la mañana y por eso muchas personas no querían asistir, porque el jueves en la noche siempre es un buen tiempo para carretear. Aunque no he ido a las discotecas las dos semanas pasadas, no carreteé este jueves y me acosté muy temprana para ir a Santiago, y después del día fui contenta que he hecho la decisión correcta, porque aunque no fue un viaje muy “divertido,” fue muy interesante ¡y voy a saber mucha información para mi clase de Cultura la semana que viene!

domingo, 2 de octubre de 2011

Vida en la casa: Semana 10

Esta semana no vi mi familia mucho porque fui muy ocupada; hice hartas cosas cada día afuera de la casa porque estaba tratando de recuperar por mi semana en Perú. Regresé a mi casa desde Perú el lunes en la tarde; hice caso que el invierno ha pasado; la mayoría de los días solo necesito llevar una capa y a veces solo una polera está bien. Nunca más necesito usar mi estufa en mi pieza, y ¡puedo tomar una ducha en la noche sin un cuerpo congelado después!  Todos los chilenos están comiendo mucho helado—mis hermanos piden helado mis padres por helado después de almuerzo y once. El miércoles hice caso que mi computador fue lento y corrí en scan para viruses. Encontré 73 trojans y 2 viruses, y mi computador casi quitó de funcionar; no pude hacer un clic en nada. Decidí a no tocar el computador nada más y tráelo a mi clase el lunes para hablar con alguien con conocimiento tecnológico. El sábado almorcé con mi familia en el patio, porque el día era muy bonito. Tuve otras cosas para hacer, pero mi familia fue a un tornamiento de hándbol para Aníbal el resto del día. Prometí a Aníbal que voy a asistir uno de sus partidos, ¡pero ellos no están tan frecuentes como mis partidos de futbol!  

Vocabulario: derribar- quebrar un edificio completamente, latifundio- propiedad larga, indemnizar- compensar, paso- que un pie hace cuando camina, cacerola- cosa que se usa para cocinar omlettes, huevos revueltos- huevos cocinados con muchos revueltos, microonda- cosa que se usa para cocinar cabritas (de maíz), seducir- fascinar, porvenir- futuro, vincular- conectar, cuy- “guinea pig”
Gramática: Si v. sí: “Si” puede significar “if” o “may” (introduciendo una condición, expresando deseos, o para hacer énfasis: “si hay lluvia, no vamos a la playa”); “whether:” “no sé si va a llover;” o la nota B en música: “la canción es en si mayor;” y “si no” significa “otherwise:” “debo acostarme temprana si no voy a estar cansada mañana.” “Sí” significa “yes:” “creo que sí;” o “him/her/yourself:” “ella está muy orgullosa de sí misma.”
Pragmáticas: Fue muy interesante porque en Perú, toda la gente comen cuy; una de las vecinas de nuestra hostal en Ollantatambo tenía como 200 cuy en su casa, pero no fueron mascotas—fueron cena (o almuerzo, desayunos, o un snack). En Chile, no he visto nadie con un cuy como una mascota, ¡pero al mismo tiempo tampoco no he visto nadie comiendo cuy! En los do lugares, perros y gatos son la mayoría de las animales que son mascotas, y los que no son mascotas viven en las calles (hay hartos de estas también). ¡No es cortés comer un cuy, ni un perro ni gato, en Chile!
Cultura: Esta semana mi mamá fue hablando con Claudio sobre como todas las gringas han estado muy claros en sus planes para el futuro, y además mi mamá dijo que ella pensaba que sea extraño que muchas mujeres en los EEUU estudian para trabajos que hacen por un poco cantidad de tiempo, y cuando se casan quitan los trabajos para cuidar por los hijos. En Chile, muchas mujeres no asisten la universidad, especialmente ellas quienes están casadas. Pienso que esta vista de ella sea interesante pero no sea correcta. En el pasado,  el posible que ella tenía razón, pero hoy en día pienso que la mayoría de las mujeres trabajan mientras criando sus hijos.
Habilidades de vida: Estaba muy cansada pero hice mucha esta semana. Es muy difícil relajar cuando está en un país extranjero, porque siento que necesito hacer algo y no gastar mi tiempo aquí en haciendo nada. Quiero que viajar más, pero no tengo mucha plata y al mismo tiempo quiero que quedar en Vina y Valparaíso mas, porque me gusta las ciudades y descubriendo cosas nuevas en ellas. Quiero que hacer el mejor que puedo hacer con mi breve tiempo aquí.